- ГОСТ Р МЭК 60745-1-2009: Машины ручные электрические. Безопасность и методы испытаний. Часть 1. Общие требования
Терминология ГОСТ Р МЭК 60745-1-2009: Машины ручные электрические. Безопасность и методы испытаний. Часть 1. Общие требования оригинал документа:
3.45 безопасное сверхнизкое напряжение (safety extra-low voltage): Номинальное напряжение, не превышающее 42 В между проводниками и между проводниками и землей, при этом напряжение холостого хода не превышает 50 В. Если безопасное сверхнизкое напряжение получают от сети, то оно должно поступать через безопасный разделительный трансформатор или преобразователь с раздельными обмотками, изоляция которых соответствует требованиям к двойной или усиленной изоляции.
Определения термина из разных документов: безопасное сверхнизкое напряжение3.46 безопасный разделительный трансформатор (safety isolating transformer): Трансформатор, входная обмотка которого электрически отделена от выходной обмотки изоляцией, эквивалентной минимум двойной или усиленной изоляции, предназначенный для питания распределительной цепи, машин и другого оборудования безопасным сверхнизким напряжением.
Определения термина из разных документов: безопасный разделительный трансформатор3.11 воздушный зазор (clearance): Кратчайшее расстояние, измеренное по воздуху, между двумя токопроводящими частями или между токопроводящей частью и наружной поверхностью, рассматриваемой так, как будто к ней прижата металлическая фольга, контактирующая с доступными поверхностями изоляционного материала.
Примечание - Примеры воздушных зазоров приведены в приложении А.
Определения термина из разных документов: воздушный зазор3.2 вспомогательные принадлежности (accessory): Устройство, закрепленное только на выходном механизме машины.
Определения термина из разных документов: вспомогательные принадлежности3.15 двойная изоляция (double insulation): Система изоляции, включающая основную изоляцию и дополнительную изоляцию.
Определения термина из разных документов: двойная изоляция3.41 диапазон номинальных напряжений (rated voltage range): Диапазон напряжений, установленный для машины изготовителем и выраженный нижним и верхним пределами.
Определения термина из разных документов: диапазон номинальных напряжений3.37 диапазон номинальных потребляемых мощностей (rated input range): Диапазон потребляемых мощностей в ваттах, установленный для машины изготовителем и выраженный нижним и верхним пределами.
Определения термина из разных документов: диапазон номинальных потребляемых мощностей3.35 диапазон номинальных частот (rated frequency range): Диапазон частот, установленный для машины изготовителем и выраженный нижним и верхним пределами.
Определения термина из разных документов: диапазон номинальных частот3.50 дополнительная изоляция (supplementary insulation): Независимая изоляция, дополняющая основную изоляцию в целях обеспечения защиты от поражения электрическим током в случае повреждения основной изоляции.
Определения термина из разных документов: дополнительная изоляция3.1 доступная часть (accessible part): Часть, к которой можно прикоснуться с помощью стандартного испытательного пальца, изображенного на рисунке 1, включая (для доступных металлических частей) любую проводящую часть, соединенную с ней.
Определения термина из разных документов: доступная часть3.18 заменяемая машина (exchange type tool): Машина, которую не ремонтируют или ремонтирует только сервисная служба изготовителя.
Определения термина из разных документов: заменяемая машина3.31 защитное устройство (protective device): Устройство, работа которого исключает создание опасной ситуации в условиях ненормальной работы.
Определения термина из разных документов: защитное устройство3.32 защитный импеданс (protective impedance): Полное электрическое сопротивление, включенное между токопроводящими частями и доступными проводящими частями и имеющее величину, благодаря которой ток ограничен до безопасной величины.
Определения термина из разных документов: защитный импеданс3.9 конструкция класса II (class II construction): Часть машины, в которой защита от поражения электрическим током обеспечена двойной или усиленной изоляцией.
Определения термина из разных документов: конструкция класса II3.10 конструкция класса III (class III construction): Часть машины, в которой защита от поражения электрическим током обеспечена за счет питания безопасным сверхнизким напряжением и в которой не возникают напряжения, превышающие безопасные сверхнизкие напряжения.
Определения термина из разных документов: конструкция класса III3.49 кратковременный режим работы (short-time operation): Работа при нормальной нагрузке в течение установленного периода времени, начиная с холодного состояния. При этом интервалы между каждым периодом работы дают возможность машине остыть приблизительно до температуры окружающей среды.
Определения термина из разных документов: кратковременный режим работы3.56 крепление типа X (type X attachment): Такой способ крепления шнура питания, при котором он может быть легко заменен.
Определения термина из разных документов: крепление типа X3.57 крепление типа Y (type Y attachment): Такой метод крепления шнура питания, при котором он может быть заменен только изготовителем, представителем сервисной службы или другим квалифицированным специалистом.
Определения термина из разных документов: крепление типа Y3.58 крепление типа Z (type Z attachment): Такой способ крепления шнура питания, при котором он не может быть заменен без разрушения или повреждения машины.
Определения термина из разных документов: крепление типа Z3.6 машины класса I (class I tool): Машины, в которых защита от поражения электрическим током не только обеспечена основной, двойной или усиленной изоляцией, но и включает в себя дополнительные меры безопасности, при которых проводящие доступные части соединены с проводом защитного заземления в стационарной проводке установки таким образом, что не могут оказаться под напряжением в случае повреждения основной изоляции. К машинам класса I относят также машины с двойной и (или) усиленной изоляцией, имеющие заземляющий зажим или заземляющий контакт.
Определения термина из разных документов: машины класса I3.7 машины класса II (class II tool): Машины, в которых защита от поражения электрическим током не только обеспечена основной изоляцией, но и предусмотрены дополнительные меры безопасности, такие как двойная или усиленная изоляция, при этом не предусмотрено защитное заземление (защитный заземляющий провод или защитный контакт заземления), а условия подключения не являются дополнительной гарантией.
Определения термина из разных документов: машины класса II3.8 машины класса III (class III tool): Машины, в которых защита от поражения электрическим током обеспечена питанием безопасным сверхнизким напряжением и в которых не возникают напряжения, превышающие безопасные сверхнизкие напряжения.
Определения термина из разных документов: машины класса III3.26 несъемная часть (non-detachable part): Часть, которая может быть снята или открыта только с помощью инструмента, или часть, выдерживающая испытания по 21.22.
Определения термина из разных документов: несъемная часть3.36 номинальная потребляемая мощность (rated input): Мощность в ваттах, установленная для машины изготовителем. Если потребляемая мощность для машины не установлена, то под номинальной потребляемой мощностью для целей настоящего стандарта понимают потребляемую мощность, измеренную при работе машины под нормальной нагрузкой.
Определения термина из разных документов: номинальная потребляемая мощность3.39 номинальная продолжительность работы (rated operating time): Продолжительность работы, установленная для машины изготовителем.
Определения термина из разных документов: номинальная продолжительность работы3.38 номинальная скорость на холостом ходу (rated no-load speed): Скорость на холостом ходу при номинальном напряжении или при верхнем пределе диапазона номинальных напряжений, установленная для машины изготовителем.
Определения термина из разных документов: номинальная скорость на холостом ходу3.34 номинальная частота (rated frequency): Частота, установленная для машины изготовителем.
Определения термина из разных документов: номинальная частота3.40 номинальное напряжение (rated voltage): Напряжение, установленное для машины изготовителем. При трехфазном питании - напряжение между фазами.
Определения термина из разных документов: номинальное напряжение3.33 номинальный ток (rated current): Ток, определенный для машины изготовителем. Если данный параметр для машины не установлен, то под номинальным током для целей настоящего стандарта понимают ток, измеренный при работе машины при нормальной нагрузке.
Определения термина из разных документов: номинальный ток3.29 нормальная нагрузка (normal load): Нагрузка, приложенная к машине при номинальном напряжении или при верхнем значении диапазона номинальных напряжений, в целях получения номинальной потребляемой мощности или номинального тока при соблюдении данных, указанных в любой маркировке машины, характеризующих работу в кратковременном или повторно-кратковременном режиме и при работе нагревательных элементов (при их наличии) как при обычной эксплуатации, если нет иного указания.
Определения термина из разных документов: нормальная нагрузка3.30 нормальная эксплуатация (normal use): Использование машины для целей, для которых она предназначена, с учетом инструкций изготовителя.
Определения термина из разных документов: нормальная эксплуатация3.28 нормальный режим работы изоляционного материала (normal duty conditions of insulating material): Режим работы изоляционного материала, при котором фактически отсутствует отложение токопроводящего материала при продолжительном периоде электрической нагрузки или имеет место легкое отложение токопроводящего материала при кратковременной электрической нагрузке.
Определения термина из разных документов: нормальный режим работы изоляционного материала3.59 обслуживание потребителем (user maintenance): Любая работа, указанная в инструкциях по эксплуатации или непосредственно на машине, которая предусмотрена изготовителем для выполнения потребителем.
Определения термина из разных документов: обслуживание потребителем3.4 оснастка (attachment): Устройство, которое присоединяют к корпусу или другому элементу машины и которое при необходимости может быть закреплено на выходном механизме машины. Присоединение оснастки не приводит к изменению нормального использования машины в пределах области распространения настоящего стандарта.
Определения термина из разных документов: оснастка3.5 основная изоляция (basic insulation): Изоляция (необязательно включающая изоляцию, применяемую исключительно для функциональных целей) частей, находящихся под напряжением, обеспечивающая основную защиту от поражения электрическим током.
Определения термина из разных документов: основная изоляция3.3 отключение всех полюсов (all-pole disconnection): Отключение одновременным действием всех питающих проводов, за исключением защитного заземляющего провода.
Определения термина из разных документов: отключение всех полюсов3.22 повторно-кратковременный режим работы (intermittent operation): Работа при последовательном чередовании установленных одинаковых циклов, каждый из которых включает период работы при нормальной нагрузке, за которым следует период отдыха, при котором машина функционирует на холостом ходу или выключается.
Определения термина из разных документов: повторно-кратковременный режим работы3.25 потребляемая мощность (ток) холостого хода (no load input/current): Максимальная величина потребляемой мощности или тока, когда машина приводится в действие при номинальных напряжении и частоте без внешней нагрузки. Машина эксплуатируется вместе с комплектующими, отрегулированными в соответствии с инструкциями изготовителя и готовыми к использованию.
Определения термина из разных документов: потребляемая мощность (ток) холостого хода3.12 пути утечки (creepage distance): Кратчайший путь, измеренный по поверхности изоляционного материала между двумя токопроводящими путями или между токопроводящей частью и наружной поверхностью, рассматриваемой так, как будто к ней прижата металлическая фольга, контактирующая с доступными поверхностями изоляционного материала.
Примечание - Примеры путей утечки приведены в приложении А.
Определения термина из разных документов: пути утечки3.60 рабочее напряжение (working voltage): Максимальное напряжение (исключая переходные напряжения), которому подвергается рассматриваемая часть машины, когда она работает при номинальном напряжении и в условиях нормальной эксплуатации.
Определения термина из разных документов: рабочее напряжение3.21 ручная машина (в настоящем стандарте используется сокращенное название: машина) (hand-held tool): Электрическая машина, приводимая в действие электрическим двигателем или электромагнитным приводом в целях выполнения механической работы и сконструированная таким образом, чтобы двигатель и инструмент представляли собой блок, который можно легко перенести на место эксплуатации и который держат или поддерживают рукой или подвешивают в процессе эксплуатации. Может быть предусмотрена установка машины на рабочую опору.
Определения термина из разных документов: ручная машина (в настоящем стандарте используется сокращенное название: машина)3.20 сверхжесткий режим работы изоляционного материала (extra-severe duty conditions of insulating material): Режим, при котором имеют место значительное отложение токопроводящего материала и длительный период электрической нагрузки либо чрезмерное отложение токопроводящего материала и короткий период электрической нагрузки.
Определения термина из разных документов: сверхжесткий режим работы изоляционного материала3.19 сверхнизкое напряжение (extra-low voltage): Напряжение, получаемое от источника, встроенного в машину, которое при работе машины на номинальном напряжении не превышает 50 В между проводниками, а также между проводниками и землей.
Определения термина из разных документов: сверхнизкое напряжение3.23 система с использованием жидкости (liquid system): Система, использующая воду или жидкость на основе воды из внешнего или выполненного за одно целое с машиной источника, которая необходима для выполнения машиной установленной функции.
Определения термина из разных документов: система с использованием жидкости3.14 съемная часть (detachable part): Часть, которая может быть снята или открыта без помощи инструмента, или часть, которая может быть снята в соответствии с инструкцией по эксплуатации (кроме случаев технического обслуживания пользователем), даже если снятие этой части требует использования инструмента.
Определения термина из разных документов: съемная часть3.13 съемный шнур (detachable cord): Гибкий шнур для питания машин, предназначенный для подсоединения к ним при помощи соответствующего приборного соединительного устройства.
Определения термина из разных документов: съемный шнур3.53 термовыключатель (thermal cut-out): Устройство, которое ограничивает температуру контролируемой части при ненормальном режиме работы путем автоматического размыкания цепи или уменьшения значения тока и которое сконструировано так, что его уставка не может быть изменена потребителем.
Определения термина из разных документов: термовыключатель3.27 термовыключатель без самовозврата (non-self-resetting thermal cut-out): Термовыключатель, в котором для возобновления подачи тока и возврата в исходное положение необходимо произвести действие вручную или провести замену его части.
Определения термина из разных документов: термовыключатель без самовозврата3.47 термовыключатель с самовозвратом (self-resetting thermal cut-out): Термовыключатель, который автоматически восстанавливает подачу тока после того, как соответствующая часть машины будет достаточно охлаждена.
Определения термина из разных документов: термовыключатель с самовозвратом3.54 термозвено (thermal link): Термовыключатель, который срабатывает только один раз, а затем требует частичной или полной замены.
Определения термина из разных документов: термозвено3.52 термоограничитель (temperature limiter): Термочувствительное устройство, рабочая температура которого может быть либо установленной, либо регулируемой и которое при нормальной эксплуатации срабатывает путем размыкания и замыкания цепи, когда температура контролируемой части достигает заданного значения.
Определения термина из разных документов: термоограничитель3.55 терморегулятор (thermostat): Термочувствительное устройство, рабочая температура которого может быть либо установленной, либо регулируемой и которое при нормальной эксплуатации поддерживает эту температуру контролируемой части в определенных пределах путем автоматического размыкания и замыкания цепи.
Определения термина из разных документов: терморегулятор3.44 техническое обслуживание (routine servicing): Периодическое обслуживание, требующее разборки машин в соответствии с указаниями, приведенными в руководстве, и осуществляемое уполномоченным сервисным центром.
Определения термина из разных документов: техническое обслуживание3.24 токоведущая часть (live part): Любой проводник или токопроводящая часть, предназначенная для пропускания тока при нормальной эксплуатации, включающая нейтральный провод (но в общепринятом понимании не PEN-проводник).
Определения термина из разных документов: токоведущая часть3.48 тяжелый режим работы изоляционного материала (severe duty conditions of insulating material): Режим работы изоляционного материала, при котором имеют место небольшое отложение токопроводящего материала и длительный период электрической нагрузки или значительные отложения токопроводящего материала и короткий период электрической нагрузки.
Определения термина из разных документов: тяжелый режим работы изоляционного материала3.42 усиленная изоляция (reinforced insulation): Изоляция опасных токоведущих частей, обеспечивающая степень защиты от поражения электрическим током, эквивалентную двойной изоляции.
Примечание - Примерами усиленной изоляции являются один или несколько слоев, которые не могут быть испытаны отдельно как основная изоляция и дополнительная изоляция.
Определения термина из разных документов: усиленная изоляция3.43 устройство защитного отключения; УЗО (residual current device (RCD): Устройство, размыкающее электрическую цепь в случае повышения тока в цепи до величины, которая может привести к поражению пользователя электрическим током.
Примечание - Данное устройство известно также под названием «переносное устройство защитного отключения» (ПУЗО).
Определения термина из разных документов: устройство защитного отключения; УЗО3.51 шнур питания (supply cord): Гибкий шнур, предназначенный для подачи питания, который закреплен на машине.
Определения термина из разных документов: шнур питания3.16 электронная цепь (electronic circuit): Цепь, включающая минимум одно электронное комплектующее.
Определения термина из разных документов: электронная цепь3.17 электронное комплектующее (electronic component): Часть, в которой проводимость обеспечивается в основном электронами, движущимися в вакууме, газе или полупроводнике, за исключением неоновых индикаторов.
Определения термина из разных документов: электронное комплектующее
Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации. academic.ru. 2015.